Skip to main content

Hobbies in Croatian

Hobbies & Free Time in Croatian

Free-time talk is where friendships start — and where Croatian splits "playing" in a way English doesn't: games get one verb, instruments another. Sort that out and the rest is vocabulary.

Playing Sports: Bare Accusative

igrati + accusative — no preposition:

Croatian
Igram nogomet.
English
I play football.
Croatian
Igra košarku.
English
He plays basketball.
Croatian
Igramo tenis subotom.
English
We play tennis on Saturdays.

Playing Music: a Different Verb

Instruments don't switch preposition — they switch verb: svirati.

Croatian
Sviram gitaru.
English
I play the guitar.
Croatian
Svira klavir.
English
She plays the piano.
Croatian
Igram gitaru ✗
English
— means you're using the guitar as a football. Don't.

Interests

Two everyday frames, one flippable:

Croatian
Zanimam se za povijest.
English
I'm interested in history. (za + accusative)
Croatian
Zanima me povijest.
English
History interests me. (the flipped version — very common)

baviti se + Instrumental

Serious pursuits take baviti se + instrumental — the case lesson's promised payoff:

Bavim se fotografijom, a brat se bavi sportom.

I'm into photography, and my brother does sports.

Note: baviti se signals commitment — a hobby you'd put on a profile.

How Often

Croatian
jednom tjedno
English
once a week
Croatian
dvaput mjesečno
English
twice a month
Croatian
svaki vikend
English
every weekend

💬 The national trio in conversation

A

Što radiš vikendom?

What do you do on weekends?

B

Ujutro igram nogomet, popodne smo na moru.

In the morning I play football, in the afternoon we're at the seaside.

A

A navečer?

And in the evening?

B

Roštilj, naravno. Dođi — ja ću meso, ti ćeš salatu.

Barbecue, of course. Come — I'll bring the meat, you the salad.

Nogomet, more, roštilj — football, sea, barbecue. Master the trio's grammar and you have weekend plans in perpetuity.