Skip to main content

Advice in Croatian

Giving Advice

Yesterday's conditional immediately earns its keep: trebao bi — you should — is the backbone of all Croatian counsel, from café wisdom to grandmotherly decrees. This lesson tunes your advice from feather-soft to doctor-firm.

You Should: trebao bi

The conditional of trebati + infinitive:

Croatian
Trebao bi više spavati.
English
You should sleep more. (to a man)
Croatian
Trebala bi otići liječniku.
English
You should see a doctor. (to a woman)
Croatian
Trebali bismo krenuti.
English
We should get going.

The participle agrees with the person being advised — trebao/trebala/trebali, exactly like the past tense.

Rather / Better

Croatian
Radije ostani doma.
English
Better stay home. (radije + imperative)
Croatian
Bolje ti je otići ranije.
English
You're better off leaving early. (bolje ti je + infinitive)
Croatian
Na tvom mjestu, ostao bih doma.
English
In your place, I'd stay home.

Direct Advice: the Imperative

When the ship is actually sinking, skip the conditional:

Croatian
Odmori se!
English
Get some rest!
Croatian
Nazovi je!
English
Call her!
Croatian
Nemoj brinuti!
English
Don't worry!
Croatian
Uzmite tabletu.
English
Take a tablet. (the polite -te)

Formal advising takes savjetovati + dative: «Savjetujem ti da odeš ranije» — I advise you to leave earlier. (That da-clause has different subjects — I advise, you leave — which is exactly when da is correct Croatian; the full rule arrives in the last chapter.)

The Softness Dial

Same advice, four volumes:

Croatian
Odmori se!
Volume
direct
Croatian
Trebao bi se odmoriti.
Volume
advisory
Croatian
Radije se odmori.
Volume
gentle steer
Croatian
Možda bi se trebao malo odmoriti…
Volume
barely audible — maximum politeness

💬 Agony aunt, Adriatic edition

A

Umoran sam i boli me glava.

I'm tired and my head aches.

B

Trebao bi manje raditi. I piti više vode.

You should work less. And drink more water.

A

Znam, znam…

I know, I know…

B

Na tvom mjestu, uzeo bih slobodan dan. More je blizu.

In your place, I'd take a day off. The sea is close.

The last line is the most Croatian advice there is: whatever the problem, more je blizu — the sea is close.